Il reste que si vous venez nous demander un pain au chocolat, pain au raisins, croissant, escargot, suisse long, ou que sais-je encore, on vous comprendra. L’influence de l’anglais en Aquitaine en 1600, ça me semble déjà improbable. C’est tout ce que je dis.2) Techniquement, la chocolatine est faite en pâte feuilletée, pas en pâte à pain. La chocolatine n’est pas un petit morceau de chocolat non plus.Bref le vrai terme serait juste « croissant au chocolat »…Merci, vous m’avez rappelé ma première impression en entendant « chocolatine » ; de même pour « pain au chocolat » j’avais imaginé un pain avec des pépites, comme du pain aux raisins belge qui est une brioche.« Toutefois, croissant au chocolat ne fonctionne pas non-plus, la forme de croissant n’y est pas, et ce n’est pas le même feuilleté sauf dans les mauvaises boulangeries. Alors, pain au chocolat ou chocolatine, il apparaît clairement que les traditions ne sont pas les mêmes.
Donc pas touche… Ici on dit comme ça et ca va continuer un bout de temps. Désolé En Turquie, c’est le terme « çikolatalı kruvasan » (croissant au chocolat ) »qui est employé. Il faut attendre près de 150 ans entre la fin de la présence anglaise en Aquitaine et le début du commerce du chocolat en Aquitaine. Mais avant de vous donner la réponse, et face à lampleur des débats suscités par cet article, je tiens à rappeler quil ne sagit que de bouffe ! J’explique : à l’étranger on emploie des mots locaux (Napoletanas, Chocolatine, Schokoladen croissant, chocolate croissant), et aussi, parfois on trouve le terme directement en français pour faire plus chic (voir le commentaire de Pauline au dessus). ! Et... C’est drôle, et après c’est censé être un article objectif, mais qui se refuse à entendre les contre-arguments qui sont, en l’occurrence, clairs et nets!1) Le terme historique est chocolatine, tournez le dans le sens que vous voulez (« Mais ça c’était avant !
Alors qu’on arrête de nous dire que Toulouse c’est dans le sud, parce que c’est bien connu qu’à Narbonne c’est déjà plus des gens comme nous !il y a une solution plus claire pour départager tous le monde .d’un coté il fait faire du pain au chocolat avec de la pâte a pain et de l’autre des chocolatine avec de la pâte brioché comme elles se font .Merci à Couteaux pour avoir relancer cet éternel débat. Sûrement parce-que vous êtes en minorité?Et les personnes qui disent « Sud Chocolatine ; Nord : Pain au chocolat » vous pouvez arrêter, dans le Sud Est on dit aussi « pain au chocolat ». Bref je m’emballe un peu d’autant plus qu’en bon alsacien j’appelle ça un « petit-pain au chocolat » donc je ne suis pas directement concerné (même si un partie me plais plus que l’autre :p ), donc pour résumer : 1/ l’article est très bien même si il manque d’objectivité, et 2/ arrêtons de vouloir à tout pris un langage logique au détriment de l’imaginaire Ce que je ne comprends pas c’est le système de point qui contribue à la gueguerre chocolatine / pain au chocolat.En gros tout le monde a tort et on devrait appeler ça croissant au chocolat, et c’est exactement ce que c’est, un simple croissant avec du chocolat. Votre premier point me conviens, l’idée du : majoritaire donc plus officiel peut apporter un début d’explication. Nous utilisons de nombreux mots qui signifiaient autre chose et qui avaient une autre prononciation avant mais l’usage courant de ces mots à sceller leur utilisation et leur nouvelle définition.
L’histoire c’est le peuple pas juste les 0.1% qui l’ont gouverné.Je ne sais pas si cela peut vous aidez à avancer sur votre débat mais le chocolat est arrivé en europe, tout d’abord sous forme totalement liquide, la premier chocolat à croquer n’arrive qu’au début du XIXème siècle, donc le/la premier(e) pain au chocolat/chocolatine, ne doit pas avoir été créé à une date si éloignée que l’apparition du chocolat à croquer !Ca confirme bien la théorie de la chocolatine du coup !Au seizième sièle et même bien plus tard, dans le nord de la France actuelle, on parlait aussi des langues régionales. la pain au chocolat aurait pu s’appeler feuilleté au chocolat. Vous êtes du mauvais côté de l'Histoire, désolée. bah non. Ce n’est pas parce que la chocolatine n’est plus un croissant qu’elle ne doit plus s’appeler chocolatine. Ensuite la chocolatine viens de la langue de NOS origines et pas des rosbif:Ensuite y’a tout écrit pour ce qui est du gout absolument pas similaire au pain, etc,etc… donc on dit chocolatine, si vous voulez pas dire chocolatine, et bien restaient dans votre nord où on se pelle le cul, mais venaient pas nous faire chier dans le sud avec vos nom à la con.
Ils étaient pas analphabètes, ils ont juste « francisé » un mot allemand !
Bon app et bonne chocolatine !Bonjour, êtes vous sure qu’au Québec ce soit le mot « chocolatine » qui soit répandu ?
Je trouve intéressant de rappeler que ce sont les juifs portugais fuyant l’inquisition, qui ont amenés le chocolat en France, à Bayonne pour être plus précis.
Mais la Corrèze est CHOCOLATINE !Pour les pro-chocolatine, je vous laisse découvrir le TEE SHIRT CLUB CHOCOLATINE de OUEST COAST Et même pas un petit lien vers les sources pour inviter vos lecteurs à voter ?